By
Donna Coble
What is Chinese cultural
heritage? How do we pass it on to the next
generation, particularly as it changes in
the context of U.S. society? These are issues
shared by many adoptive Chinese families
and Chinese American families.
Since 2000, Dr. Andrea
Louie, a cultural anthropologist from Michigan
State University, has been interviewing
St. Louis area families who have adopted
from China. Her research focuses on whether,
how, and why adoptive families teach their
children about China and Chinese culture.
She conducts her research by participating
in adoption-related events, such as those
organized by local adoption agencies and
by the St. Louis chapter of Families with
Children from China. She also interviews
adoptive families about their adoption stories
and attitudes toward China and Chinese culture.
Louie first became aware
of the adoptive community in St. Louis in
1997, while on a postdoctoral fellowship
to teach Asian American Studies at Washington
University. Since then, she has made numerous
trips to St. Louis, ranging from a few days
to two months, to carry out her research.
In 2002, she accompanied a group of adoptive
parents to China to receive their children
through the St. Louis adoption agency, Children's
Hope International. To date, she has conducted
approximately 30 interviews of adoptive
families, adoption professionals, and community
members in St. Louis. In the process, she
has grown to know and respect adoptive families,
who are breaking new ground as they deal
with issues relating to adoption, family,
race, and cultural heritage. At the same
time, she has come to recognize that adoptive
families are in most respects like any others
who juggle work, school, church/temple,
and other daily activities.
Issues of Chinese cultural
identity are not new to Louie, whose previous
research in the San Francisco Bay Area focused
on American born Chinese American identities,
particularly in relation to China. A third
generation Chinese American with ancestry
in Guangdong Province, Louie participated
in a cultural heritage tour called "In
Search of Roots" (xun gen) in 1992.
The trip, which was jointly sponsored by
the Chinese Culture Center of San Francisco
and the Office of Overseas Chinese Affairs
(Qiao Ban) in China, brought Chinese Americans,
ages 18-25, to visit their ancestral villages
in China. The trips were intended to not
only encourage Chinese Americans to trace
their ancestral roots, which extend from
villages in China to the U.S., but also
make them aware of China's new economic
development in the wake of the Open Policy
and Economic Reform.
Louie has observed that
adoptive parents have complex concerns when
it comes to building a relationship to China
and Chinese culture for their children.
Most of the adoptive families she interviewed
placed heavy importance on teaching their
children about China and Chinese culture.
During the adoption process, both the adoption
agencies in the U.S. and the Chinese government
emphasize the importance of maintaining
a connection to China and Chinese culture
for these children. While many parents did
not know much about China and Chinese culture
prior to adopting, most made admirable efforts
to learn about these issues and to expose
their children to them after returning from
China.
Many parents that Louie
interviewed felt that a connection to China
is one thing they can provide for their
children in the absence of knowledge about
their birth parents. They would also like
to give them the tools to fit into the broader
Chinese American community and perhaps return
to China someday for a visit. Unlike Korean
adoptees of an earlier generation who were
raised with little acknowledgement of their
Korean origins, today's Chinese (and other)
adoptees are growing up in an era where
cultural and racial differences are celebrated.
Most adoptive parents Louie spoke with wanted
their children to be proud of being Chinese,
and hoped that this pride would help them
handle teasing from other children or other
racist incidents as they grow older.
However, parents choose
to emphasize different aspects of Chinese
or Chinese American culture. While some
feel that having their children learn Chinese
language is of key importance, others focus
more on exposing their children to Chinese
arts such as dance and calligraphy, and
on celebrating Chinese holidays. For many
parents, being around other families like
their own is of key importance, as is connecting
with the local Chinese American community.
Other families have taken their children
back to visit China.
While some parents try
to incorporate as much information about
China and Chinese culture as they can into
their family's lives, many parents Louie
spoke with have found it increasingly challenging
to maintain these activities after their
children enter school and become involved
in extracurricular activities such as sports,
music lessons, church or synagogue activities,
etc. In addition, adoptive families are
often multicultural, with familial influences
from a number of ethnic and sometimes racial
backgrounds. Like many other multicultural
and multiracial families, they work to balance
these various influences in the context
of daily family life.
Louie has come to recognize
that there are both similarities and differences
between adopted Chinese Americans and the
American born Chinese Americans she studied
previously. Like many children in adoptive
families, the American born Chinese Americans
in her first research project did not have
much firsthand experience with China. Having
been raised primarily in America, many did
not speak or read Chinese. and did not comfortably
fit into Chinese culture and society. In
fact, while in China, the American born
Chinese Americans Louie interviewed in many
ways identified more with the icons of popular
culture they were familiar with from home,
including Japanese comics, kung fu movies,
and Hong Kong pop stars. Though they were
proud of being Chinese and happy to make
connections to their ancestral villages,
they felt that their experience of tracing
their ancestral roots from China to the
U.S. ultimately brought them closer to their
fellow Chinese Americans and their families
in the U.S. In fact, it was the ritual and
traditions practiced in the context of their
Chinese American families that were most
meaningful to them, whether or not they
understood their origins or practiced them
in "authentic" ways.
In speaking with adoptive parents, Louie
has come to realize that many assume that
children raised in Chinese American families
maintain a close relationship with China
and Chinese culture. She hopes that as adoptive
families learn more about the variety of
ways that Chinese Americans practice Chinese
culture and relate to China, they will realize
that there is no one way of being Chinese
American. From her perspective as a cultural
anthropologist, culture is constantly changing
and taking on new forms, and it is important
not to become overly concerned with issues
of authenticity. The forms of Chinese culture
practiced in mainland China vary widely,
not to mention the various forms that Chinese
customs take in Taiwan, Singapore, Hong
Kong, and in other Chinese communities around
the world in Latin America, Africa, Australia,
etc. Thus, the question of what defines
Chinese culture is complex and ever-changing.
Should karaoke, ever popular in China and
other parts of Asia, now be considered part
of Chinese culture? Louie also encourages
adoptive families to look toward the vast
resources produced by the Chinese American
and Asian American communities, which reflect
the experiences of living as a racial minority
in the U.S. Despite their unique connections
to China, children adopted from China will
share much in common with other Asian Americans,
particularly the feeling of being in between
cultural and racial groups.
Louie has been asked on
numerous occasions by adoptive parents whether
she thinks they are "doing the right
thing." She usually responds by saying
that the best thing that parents can do
is be aware of the issues and make efforts
to expose their children to as many resources
as possible, related to both China and Chinese-Americans.
Speaking as a Chinese American daughter,
she also reminds parents that when children
grow up, they will almost inevitably criticize
their parents for something the did or didn't
do. Just as there is no right or wrong way
to be Chinese, there is no one way to be
Chinese American.
Louie can be reached by
e-mail at louie@msu.edu. Her recently published
book (Duke U. Press 2004) based on her first
research project is titled "Chineseness
Across Borders: Renegotiating Chinese Identities
in China and the United States."
【時報訊】
「我是中國人?還是美國人?」這是每一個第二代華裔移民面對的問題,也是領養中國孩子美國家庭(FCC)面對的問題。中華文化傳統到底是什么?如何將之薪火相傳到第二代?中華文化到了美國產生了那些變化?這些是華裔美人家庭和FCC家庭所面臨的共同議題。時報本期特別報導了華裔Andrea
Louie博士對這個問題所做的研究報告。
Andrea Louie博士是密西根大學文化人類學者,曾于1997年在圣路易華盛頓大學擔任博士后研究,教授亞美研究課程。自2000年起,她開始訪問FCC家庭,并于2000年參与圣路易國際儿童希望之家,陪同數位FCC家庭親赴中國大陸帶回領養的中國孩子,至今為止,Louie已訪問了三十餘個FCC家庭,各領養机构和華美社區人士。
將自己領養的孩子与中國建立起關系是個复雜的感受,几乎每一個FCC家庭都看重教導孩子,接觸中國和中華文化,領養机构和中國政府也建議FCC家庭維持和中國的關系。由于FCC父母親并不了解中國和中華文化,他們都是在領養孩子后開始學習有關中國的一切。
不同于領養韓國孩子家庭較無意愿認知韓國文化,領養中國孩子數目逐年增加,傾向中華文化也与日俱增,FCC以自己孩子的中國背景為榮,希望將來孩子長大能夠面對族裔上的問題。
有些FCC家庭將學習中文視為最基本的要求,也有些家庭讓孩子學習中國書法、舞蹈等,同時慶祝中國節日,同樣FCC背景的家庭常聚在一起,和本地的華人社區多接触,或將孩子帶回中國尋根,都能在与中國的關系上有所增進。
倒是在美國出生的中國家庭第二代子女較難認同中華文化,他們不會說中文,也不會讀中文,很不能适應華人社區,唯有在尋根的努力上能夠將這些孩子拉近中國。
「我們這樣做到底對不對?」,這是Louie博士最常被FCC家庭問到的問題。Louie博士說,做父母親的能夠了解到這個文化議題,嘗試各种不同方法讓孩子接触不同的中華文化和華美社區資源和環境,孩子長大了總會怪父母這個沒做或是那個做太多,身為華裔家庭的一個女儿,Louie博士說,沒有一個對或錯得方式去作為一個中國人,也不是只有一個方式去做華裔美人,重要的是父母親都努力過了。
|