密蘇里植物園的“中國花園” Margaret Grigg Nanjing Friendship Garden ("The Chinese Garden") at Missouri Botanical Garden 坐落于聖路易市的密蘇里植物園內的中國花園﹐又稱瑪格麗特 .格里格 (Margaret Grigg) 南京友好花園﹐取材于中國江南諸省的“名士花園”﹐與中國北方的宮廷花園相比小巧精緻卻更趨于自然。中國出生的園林建築師潘永(音譯) 總體設計的這所花園﹐被認為是北美境內最具權威性的、體現了高超工藝技巧的中國花園模式。 花園內的建築式樣是由中國南京的工藝師們設計並製作的﹐並于1996年夏天在密蘇里植物園內動工修建﹐由來自南京的五位園林建築專家直接指導。這一項目﹐得到了瑪格麗特.格里格.奧伯海德女士(Mrs. Margaret Grigg Oberheide) 的熱心資助。花園的建成﹐ 是密蘇里植物園與中國植物學協會之間長期進行的科學和文化交流的產物﹐也是聖路易市與南京市結成姐妹城市十五週年之際的紀念。 人們常說中國花園是精心修建的﹐並非僅種植花草而已。迴廊、亭榭、拱橋、石徑等建築特征在中國園林中至關重要﹐而在種植花草方面則謹慎得當。居于南京友好花園中心位置的遊亭﹐含傳統的黑、白、灰三種色調﹐造型錯落有致、雕琢精美入微﹐營造出整個園林的典雅氣息。因襲古代傳統﹐一些名詩佳作可見于亭內柱端。在中國燒製瓦片有兩至三種基本造型﹐可用來裝飾亭榭屋頂或為修飾窗框及遊廊花窗所用。一些依組排列的瓷磚鑲嵌以中國運進的多彩卵石﹐在藍花石鋪墊的石徑上產生了奇妙的設計效果。 許多中國亭榭以表現龍、海怪、及各種動物的精緻雕刻而著稱。但一座“名士花園”的遊亭﹐不僅是斯人獨處讀書賞析的歇息之所﹐也是通常舉辦詩詞唱和的充滿歡樂的文人會萃之地。而密蘇里植物園內四周的參天樹木﹐則為中國花園的與自然混為一體的設計﹐提供了“借景”觀賞的有趣補充。 園林景觀的中國定義是“山水”。水為“陰”﹐含寧靜、培育、結果之意﹔ 山為“陽”﹐含至高無上、強勁有力之意。沒有山間流水即不成花園﹐其中心部份的假山用“太湖石”砌造﹐其石取自于太湖地區。這些創意高雅、精雕而成的峰石假山顯現了山川威嚴之氣﹐即堅實厚重又玲瓏剔透﹐有的托意于人物、動物、或神靈的造型。 在南京友好花園里﹐與月亮形拱門連接的一座手刻的白大理石橋﹐跨過一道串連起幾條小瀑布的狹長的溪泉﹐溪水最後流向位于花園中心的中央池塘。清池中矗立著特意安排的三尊太湖假山石﹐似三座山脈而立﹐而置放于溪泉和水道週圍的石塊則選自于中國和密蘇里境內。 花園的設計者在安排園內植物時﹐精心選擇了中國傳統植物如松、竹、柳、李子、連翹、木槿、紫藤、牡丹、蓮花、杜鵑、山茶、槴子、柑橘、盆景等。其中許多植物來自中國﹐那裡有世界上最大的溫帶植物群。園內有相當數量的植物﹐是由密蘇里植物園園藝中心主任山農.史密斯博士(Dr. Shannon Smith) 從中國蒐集後移植生長的。其中最有趣的一株植物是扁葉松﹐ 是由密蘇里植物園主任皮特 .瑞汶博士 (Dr. Peter Raven) 引進的。 他于1984年在中國北方採集到這個樹種﹐並將其移植到密蘇里植物園內。 如同一幅中國畫不能缺少畫端題記一樣﹐一個中國花園沒有名人題刻也是不可想象的。詩詞、歷史、文化、民間傳說等﹐常被鐫刻于園內岩石或黑底大理石上面。中國以故著名書畫家劉海粟先生為本園題寫園名“友寧園”三字﹐並刻于入園處的拱門之上。花園出口處的廊牆上﹐銘刻著中國末代皇帝之弟愛新覺羅 .溥傑書寫的唐代大詩人王維(699-759 a.d.) 的詩句﹕ “獨坐幽篁裡﹐ 彈琴復長嘯。 深林人不知﹐ 明月來相照。”